翟永明 Zhai Yongming (1955 - )

   
   
   
   
   

毕利烟

Biris

   
   
西川递给我一支毕利烟 Xi Chuan reicht mir eine Biri
十年前他抽过的毕利烟 Die Biris, die er vor zehn Jahren schon rauchte
毕利烟不是莫合烟 Biris sind keine Xinjiang Zigaretten
但如同莫合烟的味道一样 Aber sie schmecken genau wie sie
充满低层人民的性感 Voller Sex Appeal der Unterschicht
诗人们抽着毕利烟 Dichter rauchen Biris
想像这是贫民窟的味道 Und stellen sich vor, dies sei der Geschmack von Slums
实际上   我们住在使馆区 In Wirklichkeit   leben wir im Botschaftsviertel
窗外绿茵如织   绿孔雀踱步 Vor dem Fenster ist das satte Grün wie gewoben   grüne Pfauen schreiten umher
乌鸦大而黑 Große und schwarze Krähen
扑向讨论圆桌上的   "乌鸦嘴" Kommen Flügel schlagend an unseren runden Tisch   und unsere "Unkenrufe"
我们感到羞愧   不只是写作苍白 Wir schämen uns   nicht nur, weil unsere Worte fade sind
不只是用印度语   泰语 Nicht nur weil wir Hindi   Thai
中国语或孟加拉语 Chinesisch oder Bengalisch sprechen
不只是讨论宗教问题   民族国家问题 Nicht nur weil wir Fragen über Religion   und Nationalstaaten diskutieren
如此多的问题不断被翻译 So viele Fragen werden ständig übersetzt
就像毕利烟不断被不同阶层的人 So wie die Biris ständig von Menschen unterschiedlicher Schichten
叼起、抽着、吸进 In den Mund gesteckt, eingesogen, inhaliert
最后吐出来 Und ausgeatmet werden
一圈一圈去政治化的本土味道 Ring um Ring verliert sich der Geschmack politisierter Heimat